içerik yükleniyor...Yüklenme süresi bağlantı hızınıza bağlıdır!

Abhazlar Ubıhların Yolunda Gidiyor.

Yakın zamanda yapılan sosyo ekonomik bir araştırmaya göre Abhazya'daki tüm şehirlerde (Gagra'dan Oçamçira'ya sadece şehirlerde) kreş ve anaokullarında Abazaca bilme oranı %30. Biz Ubıhçanın yolunda gidiyoruz.

Abhazlar Ubıhların Yolunda Gidiyor.
Haberi Sesli Dinle

Abhazlar Ubıhların Yolunda Gidiyor.

 

Yakın zamanda yapılan sosyo ekonomik bir araştırmaya göre Abhazya'daki tüm şehirlerde (Gagra'dan Oçamçira'ya sadece şehirlerde) kreş ve anaokullarında Abazaca bilme oranı %30. Biz Ubıhçanın yolunda gidiyoruz.

 

Viyaçeslav Çırıkba

Abhazya Eski Dışleri Bakanı

 

Çirikba " Yakın zamanda yapılan sosyo ekonomik bir araştırmaya göre Abhazya'daki tüm şehirlerde (Gagra'dan Oçamçira'ya sadece şehirlerde) kreş ve anaokullarında Abazaca bilme oranı %30. Biz Ubıhçanın yolunda gidiyoruz. Bu dil bilimsel bir gerçektir. Halkımız hatta yazarlarımız ve entelektüellerimiz bu konuda pasif. Abhazya'ya baktığımızda Abhaz milleti için en önemli 2 sorunumuz var: nüfus ve dil. Nüfus ilk problemimiz. Biz azız. Bu azlığa rağmen bir çok genç trafik kazalarında ölüyor, narkomanlık sorunu var, bir çok hastalık var ve bir çok genç evlenmemiş durumda. Bunların hepsini toplayınca karşımıza felaket bir tablo çıkıyor. Az olan halklara ne olduğunu biliyorsunuz onların yerine başkaları karar alıyor. Ayrıca yurt dışında okuyan gençlerin en entelektüel ve başarılı olanları Abhazya'ya dönmek istemeyebiliyor.

 

Çirikba " Ne yapmalı? Bu toplumun ortak sorunudur. Artık ne yapılması gerektiği konusunda bilgimiz var. Bask Ülkesinin tecrübelerinden faydalanabiliriz. Ortak çalışmalar hazırlayarak onların akademik kadrolarından destek alabiliriz. Onlar hedef koyup başardılar. Hedef koymazsak bir şey başaramayız. Kadromuz var (Salondaki isimleri sayıyor- dil bilimciler), bilgimiz var ama para yok. Geriye kalan bir çok şeye para ayrılıyor ama bu en önemli konuya yok. 2015'te Abazaca için yasa çıktı (Devlette kullanılmasının yaygınlaşması için- meclis görüşmelerinin abazaca yapılması için) 1 yıl tercümanlar vardı. Sonra bunu değiştirdiler. Kendi çıkardığı yasaya meclis uymadı. Benim da arkadaşım olan meclis başkanı Valery kuarçiya da uymadı, cumhurbaşkanı, başbakan da uymadı"

 

Çirikba " Benim kreşe giden çocuğum kreşe gitmeden önce sadece Abazaca konuşuyordu. Kreşte Öğretmenler velilerin dahi bilmediği kalxoz, savxoz(sovyet dönemi terimleri) gibi kelimelerin abazacasını öğretmeye çalışıyor. Milli eğitim bakanlığının müfredat sorunu var. Abaza okulunda 10 yıl okuyan bir çocuk ordan çıktıktan sonra Abazaca konuşamıyorsa bunda bir sorun vardır."

 

Çirikba " Her şey elimizde, Bizi engelleyen yok. 25 yıldır konuşuyoruz, konuşmayı bırakıp icraate geçmemiz lazım. Bu belki katıldığım 40. toplantı. Herkes doğru şeyler söylüyor ama devlet bütçe ayırmıyor ve konu kapanıyor. Uzmanlardan, milletvekillerinden, milli eğitim bakanlığından oluşan iyi bir komisyon kurmalıyız. Bu işe iyi bir bütçe ayrılmasını sağlamalıyız(Ve kullanımı iyi kontrol edilmeli) Mevcut dil yasasını yeniden değerlendirmeliyiz. Hukukçuları toplayıp yasal düzenlemeler için çalışmalıyız. Tüm bunların yapılması için de cumhurbaşkanı mutlaka kendi insiyatif almalıdır"

 

https://www.facebook.com/apsny.today/videos/461387107759546/

 

Çeviri: Ageça Taha BAYGÜNEŞ

1985 doğumlu Ageça Taha Baygüneş, Abaza ve Sivas Yıldızeli’ne bağlı Bulamur Köyü'ndendir. Gazi Üniversitesi Uluslararası İlişkiler Mezunu olup, şu anda özel bir şirkette İhracat Uzmanı olarak çalışmaktadır. İyi derecede Rusça ve İngilizce, orta derecede Abazaca ve başlangıç seviyesinde Adigece bilmektedir.

Geri dönüşçü olarak 4 yıl yaşadığı Abhazya'da, 2 yıl Abhazya Dış İşleri Bakanlığı Enformasyon bölümünde çalışan Baygüneş, Ankara Çerkes Derneği çatısı altında: Elbruz Halk Dansları Topluluğu, Nibjeug Tiyatro Grubu, Ğuaze Dergisi, Gençlik Komisyonu ve Ekip Komisyonu’nda görev almıştır.

***

 

Abhazya Eski Dışişleri Bakanı Vyaçeslav Çirikba’nın Akua da (Sohum) yapılan yuvarlak masa toplantısındaki konuşmasını diasporanın bilgilenmesi açısından tercüme ederek  paylaşan Ageça Taha Baygüneş’e teşekkür ederiz. Abhaz Postası

Tarih: 27-07-2019